1 00:00:00,500 --> 00:00:02,799 Belarusfilm Director, screenplay: Yelena Turova Art director: I. Lazerko Camera operator: Yuriy Miltner 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,600 Studio of Animated Films Composer: O. Yeliseyenkov Film group director: Leonarda Zubenko Sound operator: S. Bubenko 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,700 Daddy! 4 00:00:14,300 --> 00:00:17,400 But what if your choice of husband isn't to my liking? 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,100 Quiet, Alyona! 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,900 It's not a woman's job, choosing husbands. 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,100 I need a husband with a head! 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,600 So that I could leave the crown to him. 9 00:00:36,200 --> 00:00:40,900 The heart obeys no edicts! 10 00:01:00,000 --> 00:01:02,900 The Tale of the Blue Cloak 11 00:01:03,310 --> 00:01:05,510 Based on a Belarussian folk tale. 12 00:01:17,010 --> 00:01:18,010 Edict 13 00:01:21,010 --> 00:01:23,060 The king's edict! 14 00:01:23,360 --> 00:01:29,060 Whoever beats the king in hide-and-seek will be wed to the princess! 15 00:01:29,760 --> 00:01:33,260 But whoever loses will lose his head! 16 00:01:41,560 --> 00:01:44,260 We will never have happiness, sorceress Alyona. 17 00:01:44,760 --> 00:01:48,060 It is impossible to hide from your father. 18 00:01:48,160 --> 00:01:49,960 Do not grieve, my darling. 19 00:01:50,560 --> 00:01:54,160 I have knitted you a cloak from a magic thread. 20 00:01:55,460 --> 00:02:00,400 Turn it inside out, and you will transform into whatever you wish. 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 But what if your father finds out about this? 22 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 He won't. 23 00:02:04,700 --> 00:02:08,300 Though he's a sorcerer, I'm also an able student. 24 00:02:18,300 --> 00:02:20,300 The kingship is already yours. 25 00:02:45,450 --> 00:02:46,600 Next! 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,350 Who are you? Of what kingdom? 27 00:02:54,050 --> 00:02:55,350 Of this one. 28 00:02:56,150 --> 00:02:59,250 I'm the Blue Cloak which is knit inside-out. 29 00:03:00,050 --> 00:03:01,650 I've come to play hide-and-seek. 30 00:03:02,460 --> 00:03:05,160 Well, now. Play if you're not afraid. 31 00:03:17,360 --> 00:03:22,460 Well, if you're not afraid to play, don't be afraid to lose your head. 32 00:03:39,060 --> 00:03:41,160 There is nowhere for you to hide. 33 00:03:41,660 --> 00:03:42,660 Not on the ground, 34 00:03:44,260 --> 00:03:44,960 not in the sky. 35 00:03:57,460 --> 00:03:59,260 I know, I know. 36 00:03:59,600 --> 00:04:04,060 You were a rabbit hopping in the field, a pigeon flying in the sky, 37 00:04:04,060 --> 00:04:07,660 and you came back to the ground as three flowers. 38 00:04:08,201 --> 00:04:09,761 Hey, executioner! 39 00:04:15,960 --> 00:04:20,560 Come now, father. He didn't even have time to warm up. 40 00:04:21,360 --> 00:04:27,160 I will never believe that you will find such a clever lad a second time. 41 00:04:31,270 --> 00:04:33,070 You don't believe your father? 42 00:04:47,370 --> 00:04:50,270 Next time, be cleverer, my dear. 43 00:04:55,200 --> 00:04:56,070 To the Sea 44 00:05:13,270 --> 00:05:15,070 You're good, goose. 45 00:06:01,400 --> 00:06:05,070 So, Blue Cloak. Have you hidden from me? 46 00:06:17,870 --> 00:06:20,670 What a talent you are, daddy. 47 00:06:21,070 --> 00:06:24,370 But if you manage to find this clever lad even a third time, 48 00:06:24,870 --> 00:06:27,270 You would have no equal in sorcery. 49 00:06:29,170 --> 00:06:30,570 Dear father, 50 00:06:30,950 --> 00:06:36,470 My little girl... well, maybe one last time. 51 00:08:34,870 --> 00:08:36,470 Where are you? Where are you? 52 00:08:36,480 --> 00:08:38,880 Blue Cloak - show him. Show him to me. 53 00:08:47,280 --> 00:08:51,500 Why are you grieving, father? You've found the perfect husband. 54 00:08:51,800 --> 00:08:53,100 With a head on his shoulders. 55 00:08:55,800 --> 00:09:00,600 That's just it, Alyona. I didn't find him. 56 00:09:01,200 --> 00:09:02,500 What a disgrace. 57 00:09:02,900 --> 00:09:07,300 A disgrace, father, is for a king to break his word. 58 00:09:11,500 --> 00:09:13,300 All right. You're right. 59 00:09:14,500 --> 00:09:16,600 Show yourself, Blue Cloak. 60 00:09:17,800 --> 00:09:21,200 You will be the king. 61 00:09:34,400 --> 00:09:35,780 Well now... 62 00:09:35,790 --> 00:09:38,790 I managed to find a great husband for my daughter. 63 00:09:39,390 --> 00:09:41,490 A cleverer king than me he'll be. 64 00:09:46,190 --> 00:09:47,190 Animators: D. Kovtanets L. Shukalyukov T. Yatsyna I. Kodyukova 65 00:09:47,190 --> 00:09:48,290 A. Bychkovskiy O. Rybina M. Karpova I. Lazerko I. Povolotskaya A. Orlyonko 66 00:09:48,290 --> 00:09:49,310 Artists: K. Kostyuchenko O. Chikina A. Orlyonko A. Zubenko 67 00:09:49,310 --> 00:09:50,350 Ye. Lapotko V. Mankovich T. Yevmenova Ye. Rudnyova O. Shakhlovich N. Zinovyeva 68 00:09:50,350 --> 00:09:51,300 K. Kozak S. Basalkevich N. Podabed Ye. Chaychuk 69 00:09:51,300 --> 00:09:52,330 Ye. Slastenina I. Printseva Ye. Savchenkova V. Khozhevets 70 00:09:52,330 --> 00:09:53,850 Assistants: director's: A. Orlenko artists: Ye. Rudneva 71 00:09:53,850 --> 00:09:55,350 Voices: R. Astredinova V. Sichkar V. Manayev 72 00:09:55,350 --> 00:09:56,350 Editor: G. Budnik Script editor: D. Yakutovich 73 00:09:56,650 --> 00:09:58,350 The End Subtitles by Niffiwan